韓國泡菜賣到中港臺正名「辛奇」 朝鮮族:不倫不類

韓式泡菜。(圖/翻攝維基百科

大陸中心綜合報導

北京青年報17日報導,南韓中國大陸大使館工作人員表示,韓國泡菜原本「沒有中文名」,以後出口至中國、香港臺灣等地都用漢字辛奇」(Kimchi)代表,並提出註冊相關商標。有人不屑的表示,辛奇這個名字聽起來有些「不倫不類」的,大陸官員則說,在國內愛怎麼叫就怎麼叫。

報導指出,南韓駐中國大陸使館工作人員在陸媒記者求證時表示,「改名叫辛奇」的說法不準確,「並非修改了中文名,而是Kimchi原本沒有中文名」,韓國農水產食品流通公社(Korea Agro-Fisheries & Food Trade Center)開發Kimchi的中文名爲「辛奇」。

►南韓大白菜英文名稱改爲「Kimchi Cabbage」(泡菜大白菜)。(圖/取自munhwa.com)

南韓駐陸使館工作人員表示,國際食品法典委員會(CODEX)規定韓國泡菜的英文名爲「Kimchi」,華語地區則一直將「辛奇」稱爲「韓國泡菜」、「白菜泡菜」,「爲了宣傳韓國辛奇的獨特性及固有性」,因此把出口至中港臺的「辛奇」名稱統一,提高外界對韓國辛奇的認知度

南韓駐陸使館工作人員表示,韓國農水產食品流通公社在中港臺提出商標申請,在商標註冊後,南韓計劃未來韓國泡菜出口以「辛奇」作爲商標使用,除了發音韓語發音相似,也能表達出韓國Kimchi微辣的特性;另外,辛奇的發音與漢語「新奇」相同。

報導提到,青島市一家韓國泡菜的生產廠家對泡菜換名一事並不知情,該廠商市場銷售的泡菜仍以「韓式泡菜」、「切件泡菜」和「白菜泡菜」命名,一名工作人員表示,「改名也需要一個過程吧!現階段肯定還是叫泡菜。」

►自制泡菜,甜點料多,民衆大喊好飽。

對於韓國泡菜改名,大陸朝鮮族的金先生表示,泡菜改名爲辛奇意義不大,「這個名字聽上去有些不倫不類的」。他說,「我們都在家裡自己醃製泡菜,一般很少去市場上買。因爲泡菜的主料是白菜,也會搭配一些蘿蔔丁兒之類的,所以我們朝鮮族通常叫泡菜爲『辣白菜』,改名叫辛奇反而有些奇怪。」

大陸商務部研究院國際市場研究部副主任白明表示,任何法律都有管轄域,向中國出口時可以叫辛奇,但是到了國內叫什麼名還是由廠家自己決定,不管叫辛奇也罷,叫泡菜也罷,出口到中國之後,還需要備註清楚,告訴消費者究竟什麼是辛奇。此外,需要尊重中國的經濟主權,不管叫什麼名,企業生產的產品都要符合相關的食品衛生規定。