吉高由裡子拍戲差點被逼瘋 苦練「舌功」自嘲像狗

記者田暐瑋/綜合報導

日本性格女星吉高裡子因「劇」而貴,演出NHK《花子與安妮》創下亮眼收視,贏過《小海女》、《多謝款待》等劇,刷新晨間劇近10年來的收視紀錄飾演翻譯家的她卻透露爲戲吃足苦頭光是要學習有捲舌發音英文就讓她一個頭兩個大,舌頭狂打結自嘲像只老狗一樣。

▼吉高由裡子有空就苦練英文。(圖/緯來日本)

在真人真事改編的《花子與安妮》中,吉高由裡子詮釋經典文學名著紅髮安妮」的知名翻譯家村岡花子,由於翻譯家慣用右手,因此現實中是左撇子的她只好練習改用右手做事,劇組還要她同時學習翻譯家的故鄉方言及英文,讓她累得直呼:「簡直要我的命!」

爲了讓自己舉手投足更像這位翻譯家,吉高由裡子在開拍的前2個月,就接受劇組費心安排的大改造計劃,正式拍攝時也請衆家老師到場「關心」,有如魔鬼般的嚴密檢視,差點把她逼到絕境。《花子與安妮》目前正於週一至週五晚間9點在緯來日本臺首播