培養閱讀種子 紮根市場

臺灣文學館長蘇碩斌認爲,要讓世界看見臺灣文學,需要主動培養當地讀者興趣。(李宜傑攝)

儘管各界努力奔走,推廣臺灣文學在現實面仍然面臨經費不足、譯者稀少等問題,導致長期以來內譯外譯比例失衡。國立臺灣文學館館長蘇碩斌認爲,首要任務是培養當地讀者興趣,播下閱讀種子之後,才能夠紮根市場,打造自身品牌

蘇碩斌指出,在全球流動下,除了吸收各國文學作品,同時也要「外銷」優秀臺灣文學。不過,臺灣出版社並非出口導向,多年來外銷「卡關」,他坦言「並非品質好,就能銷出去」,如何策略佈局,至關重要。

臺灣文學館目前執行的「讀本計劃」,即與各國大學合作開設臺灣文學研究課程,讓國外年輕學子接觸臺灣文學。蘇碩斌強調,外譯中心首先培養當地讀者興趣,待市場需求上升後,再由文化人文接棒,鼓勵國外出版社至臺灣申請版權費用補助,提高譯本競爭力;最後,再由文化內容策進院海外策畫臺灣主題書展,「讓世界瞭解,臺灣文學是個大品牌。」

然而,文學外譯市場各國搶食,猶如蠶食鯨吞,蘇碩斌說,以美國出版市場爲例,翻譯文學僅佔3%,打入市場可謂難如登天;近來外譯中心也研議,究竟要將多數經費投入英譯,還是轉向投入其他語系翻譯,值得深思

蘇碩斌強調,臺灣文學邁向國際舞臺雖艱辛,但能一併帶動文學界提升水平深度創作題材也能從小衆,昇華普世價值。蘇碩斌稱,愈在地、愈全球,透過文學外譯,能讓世界各地讀者,在迥異的生活經驗中,尋得一絲共鳴與感動。