讓翻譯更精準!Netflix 公開全新線上字幕與翻譯測試系統 HERMES

記者洪聖壹臺北報導

Netflix 在 5 年前推出時,只支援英文西班牙文葡萄牙文,而且影片相當老舊。如今不僅影片越來越豐富,支援的語言已經超過 20 種,包括韓文中文、阿拉伯文與波蘭文等,不過爲了確保翻譯品質,Netflix 宣佈推出線上字幕與翻譯測試索引系統 HERMES。

相信每個人看電影影集,最希望能夠聽到最原始的語言,但是能提供最適合的字幕,以臺灣地區的民衆來說,大家美國影集,最喜歡的就是美國當地人種的對話,從中可以聽到來自美國當地各種不同的口音,但是在觀看的過程中,最希望的還是能夠有「繁體中文」的字幕,而且還要翻譯得相當適切,更不是「簡體中文」。

在臺灣市場都如此,對於 Netflix 要進軍全球市場來說,能夠提供符合當地語言的字幕,而且每一支影片上映之後都能夠翻譯得正確,這可以說是一大工程

爲此,Netflix 大約在兩個禮拜之前推出全新的 HERMES 工具,透過與來自媒體翻譯領域的著名學者合作,爲字幕製作者進行了五個部分測試,這包括瞭解英語、將慣用短語翻譯成他們的目標語言、識別語言和技術錯誤、精通字幕等,這些包商或者是跑單幫的翻譯人員們提供一個參考標準

Netflix 強調該項測試用意在於以特定時間速度給出的多項選擇題目,用來測試翻譯人員的能力,藉此讓他們在專注於持續提升服務內容的字幕品質的同時,該工具將會對會員產生最終的影響,最終目的,當然就是希望所有 Netflix 會員能以自己的語言觀看喜歡的影片。