手語師面目猙獰「翻譯重金屬樂」 聽障歌迷感受現場起雞母皮

文/紅豆Q粉粿

誰說音樂只能用「聽」的,爲了造福聽障人士、讓聽障人士也享有聽音樂的權利,最近有一個重金屬樂團,在現場演出時,就請來三位手語翻譯老師站在舞臺邊,爲聽障人士翻譯重金屬樂!

美國重金屬樂團Lamb of God近期在德州演出,由於事前得知有一批聽障人士歌迷將來到現場感受重金屬氣氛,於是樂團特別請了手語翻譯站在舞臺前方,爲聽障人士翻譯,其中一位女翻譯是Lindsay Rothschild-Cross。

雖然Lindsay穿着一身暗色衣服想保持低調,但她精彩到位的手語翻譯吸引現場萬名歌迷的目光,只見她不僅模仿彈吉他、打鼓的動作,也發出嘶吼聲,表情更是不顧形象地相當猙獰,一切只爲了讓聽障人士感受到最真實的重金屬樂。

事後,Lindsay接受訪問表示,她本身是一位高中教師,從學生時期開始,她就結交很多聽障朋友,於是決定苦學手語翻譯,後來她也對重金屬樂很有興趣。雖然Lindsay過往曾擔任4場音樂會的翻譯,但她說,「這是我第一次詮釋重金屬樂,其實我也很緊張,但我希望讓大衆知道,聽障人士能獨立思考、有信仰、有喜歡的事物,除了聽覺以外,他們和一般人沒有差別。」

爲了順利翻譯這次的重金屬演唱會,Lindsay還先做苦工、花時間瞭解每一首歌的歌詞意境歌手想呈現給聽衆的power!

Lindsay在演唱會過程中激動地翻譯,吸引不少人的目光,就連Lamb of God主唱也跳下臺,在她身旁唱歌,帶給現場聽障人士最棒的一場重金屬音樂饗宴

另有一位聽衆表示,他親眼看到聽障人士看着Lindsay的手語翻譯跟着音樂甩頭搖擺,畫面令人驚訝又有趣!

其實,粉粿認同Lindsay所說的,聽障人士和一般人沒有不同,他們同樣享有「聽」的權利,只是方式不同而已。

延伸影音...

VIA consequenceofsound

❤有溫度文字,能讓世界更美更有趣。歡迎來找粉粿玩~