小ㄟ熊大粒的卵?北捷「臺北小巨蛋」站國臺客語同音

臺北捷運臺北小巨蛋站(圖/記者蔡玟君攝)

生活中心/臺北報導

北捷松山線即將通車,其中「臺北小巨蛋」站的臺、客語該怎麼發音又成焦點;北捷與相關單位請教語言學者專家後,決議將比照國語發音播報,兩者皆念成「臺北小ㄐㄩˋㄉㄢˋ」,創下北捷首例

松山線車站「臺北小巨蛋」的臺、客語要如何發音,才能讓大家都聽得懂?這個問題曾經引起各界熱烈討論,有人建議將「巨蛋」直譯「ㄍㄨˇ ㄉㄢˇ」,有人覺得「小巨蛋」念成「小粒卵、大粒卵」最傳神;更有網友發揮創意,把「小巨蛋」戲稱「小ㄟ熊大粒的卵」,好充分詮釋「小巨蛋」的詞意

北捷表示,依照「大衆運輸工具播音語言平等保障法」第六條「大衆運輸工具除國語外,另應以閩南語客家語播音。……」之規定,及臺北市政府考量臺北都會區國際化發展趨勢,捷運系統廣播提供國語、閩南語、客家語及英語四種播音語言。

臺北市捷運局與臺北捷運公司依據捷運興建單位規劃設計列車廣播須符合「一般大衆能聽懂及能辨認列車上播放站名」,因此,列車到站廣播應採用一般大衆通俗念法。但臺、客語發音腔調多元,無法只採用單一腔調發音,因此,捷運列車廣播站名臺、客語發音,主要皆以國語站名發音爲主要參考依據。

考量「巨蛋」一詞是源於外來的專有名詞,並不適宜以字面上文字直譯;同時,高雄捷運「巨蛋站」臺、客語站名發音皆以「ㄐㄩˋ ㄉㄢˋ」發音播報;綜合以上因素,決定參考高雄捷運「巨蛋站」廣播,臺、客語都念「臺北小ㄐㄩˋ ㄉㄢˋ」。