"軒然大波"用英語怎麼說?

“軒然大波”,漢語成語字面意思是“ mountainous waves”,比喻大的糾紛亂子,指不好的影響。可以翻譯爲“a great disturbance; a big dispute; a crisis”等。

例句

méi liào dào zhī ma dà de shì er jìng huì yǐn qǐ zhè yàng yī chǎng xuān rán dà bō

沒料到芝麻大的事兒竟會引起這樣一場軒然大波。

Who could have thought a trivial matter would cause such a stir?