"一貧如洗"用英語怎麼說?

“一貧如洗”,字面意思是窮得像用水洗過似的,什麼都沒有(so poor as if everything had been washed away)。形容十分貧窮,可以翻譯爲“be utterly destitute,poor as a church mouse或poor and bare to the bones”。

例句

他死時家裡一貧如洗。

When he died, his family was left completely destitute.

你知道我一貧如洗,沒有家產。

You know how hard up I am, with no property of my own.