影/說不清有效、重層嚇阻差異!英文翻譯也考倒國防部

國防部長馮世寬。(圖/記者楊佳穎攝)

記者楊佳穎/臺北報導

國防部長馮世寬2日赴立法院外交國防委員會進行業務報告,並備質詢,而國防部報告中也提到,過去的「防衛固守,有效嚇阻」戰略指導原則調整爲「防衛固守,重層嚇阻」。國防部作戰及計劃參謀次長室次長姜振答詢綠委時解釋,「重層嚇阻」比較務實,卻無法實際解釋差異,讓多名立委要求在定稿前,國防部應清楚解釋差異。

國防部將在3月19日提出「四年期國防總檢討」,而今日業務報告中,則表示戰略指導原則將調整爲「防衛固守,重層嚇阻」。對此,姜振中今日答詢民進黨立委蔡適應質詢時表示,「防衛固守,重層嚇阻」是依據歷年來漢光演習推演的結論,同時邀集三軍及國防大學,依照中共作戰進程兵棋推演而來。

至於「有效嚇阻」及「重層嚇阻」差異在哪裡?姜振中直回「重層比較務實」;蔡適應則笑回「過去軍方比較不務實?」姜見狀解釋,「重層嚇阻」和過去是有差別,建構三軍平衡戰力,不只着眼於戰力保存,更在戰力發揮。

蔡適應接着指出,去年底國防部在立法院迴應時,稱新戰略是「防衛固守,多重嚇阻」,而現在「重層嚇阻」的「重」是什麼意思?姜振中則回,「和多重是一樣意思。」

民進黨立委羅致政質詢時則說,我國防戰略還是要向國際說明,那「重層嚇阻」英文該怎麼翻譯?國防部長馮世寬則愣了一下,接着表示剛剛官員打了小報告,是「multiple dilemmas…」接着轉向一旁官員求救。

羅致政接着椰榆,國防戰略全世界都在關心,一定要跟國際溝通,現在不知道怎翻譯,「難道要說重層嚇阻(英文腔)?」語畢引發全場笑聲。國防部常務次長柏鴻輝則接着表示,多重嚇阻與重層嚇阻討論了很久,也找很多專家學者討論過,其中最重要的觀點,就是現在複雜的戰爭,過去是用有限手段,現在則是多重手段去應付,而自己的翻譯是「multiple dilemmas to the enemy」。

羅致政則建議翻譯爲「Deterrence by forcing multiple dilemmas on enemy」,並要求國防部應在19日公佈前要想清楚,另包含嚇阻內涵、嚇阻戰力等,屆時都必須一併說明。

馮世寬迴應民進黨立委劉世芳時則說,飛彈指揮部移回空軍一事,就符合重層嚇阻戰略要求,因爲在不同單位隸屬過程中,飛指部戰力不斷增強,此時正好是指揮統一事權統一、在第一時間爭取時效而做的決定。

劉世芳接着詢問,目前我方都是「守勢」,但中國海空軍穿越第一島鏈,這樣會出狀況,戰力恐在中方一波波攻擊下消耗殆盡。馮世寬則表示,若中共對臺發起攻擊,臺灣不會再是守勢,「重層嚇阻」就會實現,我方將會轉爲積極防禦、防衛,以保衛國家安全。

至於不贊成臺灣引進薩德飛彈防禦系統考量?馮世寬指出,整體國家安全來說,臺灣最重要是自己防衛自己安全,不要涉入戰爭;兩大國戰爭一定有替代性,臺灣絕對不能在這種狀況下做無謂犧牲,應保衛自己國家、主權而戰,絕對不是去幫其他國家作戰,這點一定要非常明確。