影/「我要到士林住博」乘客:差點和司機打起來 小黃:少年仔你文盲?

記者陳俊宏綜合報導

「我覺得這樣比較潮啊…」一名網友表示,難得搭計程車結果就跟司機大哥吵到差點打起來。結果不少人看完原PO和司機的對話直呼,「爲什麼不直接說『原住民博物館』?爲什麼要叫北車?爲什麼要一堆縮寫(簡稱)?」

▲原PO分享和計程車司機的對話。(圖/示意照/翻攝免費圖庫pixabay)

當事人20日在「爆怨公社臉書社團還原和司機的對話:

原PO:大哥你好!我要到士林住博。大哥:士林哪裡?什麼博?原PO:士林住博,不是科博。大哥:士林沒有那個地方啦?沒有聽過。原PO:有啦!在至善路二段那邊啦。大哥:喔!那是原住民博物館,大家都叫「原博」啦,你講「住博」,最好有人聽得懂。原PO:原博....我講原博,萬一你以爲『圓山花博』咧。大哥:年輕人,兩個原(圓)差那麼多。原PO:大哥,明明就是一樣的原(圓)。大哥:少年仔,你是文盲嗎,原住民博物館的原是原味內褲的原啦!這樣你聽得懂嗎?

▼原住民博物館外觀。(圖/翻攝Google Map)

對此,有網友留言,「住博的確聽不懂」;原PO回,「嗯嗯嗯,謝謝!可是我覺得他自己口氣也不好。而且他車上很熱,因爲他把冷氣蓋子都拆下來,說在做實驗。」有人說,「會造成疑慮的話就講全名啊~幹嘛硬要省略」;原PO回,「我覺得這樣比較潮啊,好像去五十嵐點飲料要講『大奶微微』。」

其他人紛紛說,「原住民博物館再怎麼樣也不會縮成住博吧,這異於常人的思考模式,不應要求別人也要懂」、「有點畫蛇添足,說全名不就沒問題了?這樣你也不會這麼辛苦」、「圓山花博不是簡稱花博就好了嗎?」

►發現韓國瑜珈老師美麗秘密