【英語多益通】「颱風假」與危險「撤離」的一字之差!

文/周強

每當全臺都壟罩在豪大雨的侵襲,不論是梅雨、西南氣流或是颱風,我們總是關心住在山上的人是否安全,在這段期間,你一定常在新聞裡聽到政府呼籲有土石警戒區域的民衆要撤離。

一般以爲,「撤離」的區域只會發生在山區,其實都市居民也可能因爲災害而必須被迫撤離。2011年8月強烈颱風艾琳(Hurricane Irene)朝美東排山倒海而來,事前紐約市政府推測可能會導致海水倒灌,因此,紐約機場地鐵公車、碼頭全部停止運作,全市彷若空城,當時紐約市長即一度下令部分地區總數達40萬居民,進行史上第一次的「撤離」(evacuation)

除了紐紐市長撤離市民,美國總統也呼籲美國人民不要「鐵齒」。他在這篇標題爲「President Obama on Hurricane Irene: Take this Storm Seriously」的白宮po文中,要美國人民「認真看待(take seriously)這個颶風」。他懇切地說:「不要拖延!我們要做最好的打算,可是要做最壞的準備。所有的人都要認真看待這個颶風。你們一定要聽州政府或當地方政府官員的話。如果你收到撤離的命令,請你遵守這個命令!」

Don't delay. We all hope for the best, but we have to be prepared for the worst. All of us have to take this storm seriously. You need to listen to your state and local officials, and if you are given an evacuation order, please follow it.

每次有災難發生,不論是天災如颱風,或是人禍如日本福島核災,我們都會在國際媒體上看到這個詞:「撤離」(evacuation)。很多同學雖然常在臺風季節看到這個字出現在媒體上,但風災過後,卻又總是想不起來這個字。在臺風季節,來跟正在準備多益測驗的同學聊一聊字彙的記憶方法。

首先,我們先把evacuate這個字拆解一下:evacuate → 「e-」+「vacu」+「-ate」

字首的「e-」就是我們常看到的「ex-」,是「out」(外)的意思。不論是「e-」、「ex-」、還是「ef-」,都是表示「out」的字首,比方說「出口」是「export」。

字尾的「-ate」是常見的字尾,用於表示動詞形容詞名詞。做動詞字尾時,就是「to make」(使、做)的意思。最重要與最有趣的還是中間的「vacu」。「vacu」是字根「vac」加了一個母音u,目的是便於發音。在介紹「vac」這個字根之前,我們先看一個既簡單又令人輕鬆愉快的字:「vacation」(休假)。

沒有人不喜歡休假的,因爲休假代表可以「空出」一個時段不用工作。你是否注意到「vacation」(休假)這個字裡而也有字根「vac」? 沒錯,字根「vac」表示「empty」,有「空的」的意思;工作中空出幾天,所以「vacation」是「休假」。

同理,「evacuate」是「out」+「empty」+「-ate」,那不就是「使空出來」或「淨空出來」之意,正好就是「撤離、疏散」。

「evacuate」是個好字,因爲不但你在臺風、核災的新聞英語中會碰到這個字,在真實職場中,在機場、車站或是工地,如果遇到需要「疏散」、「撤離」,多半是這個字。

但多益測驗想拿高分,光學「evacuate」和「vacation」是不夠的。

對 「vacuum」這個字有沒有印象?它也是字根「vac」所構成,和「空的」(empty)有關,「空的狀態」,所以「vacuum」是「真空」。更需要學的是「vacuum cleaner」這個字,「clean」是清潔、乾淨的,字尾「-er」表示「人」或「物」,而「vacuum cleaner」這裡是「物」,是運用真空原理的機器,也就是我們耳熟能詳、清理家中灰塵好幫手吸塵器

你在國外旅行時,旅館門口會有一個招牌寫着「vacancy」,表示有「空房」,尚未客滿。這「vacancy」也有字根「vac」(空,「empty」)。

有時候文件上會蓋上一個大大的英文字「void」,這個字是指「無效的」。它也是來自字根「vac」(空,「empty」)。字中的a與oi 只是五個母音 a、e、i、o、u間的轉換。試想,一份甲、乙雙方都空白沒簽名的合約,不就是一份「無效的」合約嗎?

與「void」很像的字是「avoid」,這是多益測驗高頻字。字首的「a-」是「to」,有「使空、使成空的狀態」或是「使不在」,所以「avoid」是「避開、避免」的意思。

從侵襲美東紐約的艾琳颶風,我們發現英文字的「撤離、疏散」,居然和「休假」、「真空」、「空房」、「無效」、「避免」這些字有關係。用字源分析法學英文字彙, 是不是很有趣呢?

字彙永遠是閱讀能力的基礎。試舉一題《多益測驗官方全真試題指南II》Part 5的題目爲例:

Mr. Martin has decided to __________ the planning meeting because of a scheduling conflict.(A) evaluate(B) postpone(C) refer(D) identify

解析本題是典型的測試字彙能力的題型,因爲四個答案都是不同字義的字,有別於四個答案都是相同字義的語法題型。本題的正確答案以(B)最符合整句的題意:由於行程撞期,Martin先生已決定要延期企劃會議。

答案(B)的「postpone」,是字首「post-」加上字根「pon」。「post-」不是「郵局」,而是「after」(之後)的意思,比方說「第二次世界大戰後的」可以用「postwar」。「pon」是「放」,放到後面去,所以「postpone」是「延期」。

答案(A)的「evaluate」值得一提,它是「e-」+「valu」+「-ate」,與前述「撤離」的結構很相似。字根「val」是worth(值得)之意,字首「e-」是out,找出值得的地方或找出價值,所以「evaluate」是「評價、評估」。答案(D)是「確認、辨認」;答案(C)是「參考」,這些都不符整句的句意

侵襲美東的艾琳颶風,雖沒有在紐約帶來如「明天過後」的重災,但停電與洪水(flood and outage)也造成近百億美元的損失。各位讀者們,歐巴馬總統針對艾琳颶風,登載白宮部落格的新聞稿,讓我們看到多益測驗閱讀部分的「撤離」字彙。繼續往下看,你會體會到更多英文學習與多益準備的材料哦!

原文刊載網址:http://www.whitehouse.gov/blog/2011/08/26/president-obamahurricane-irene-take-storm-seriously

【更多英文資訊請至多益情報志】