【英語多益通】休假、請假的英文怎麼說?

文/徐碧霞

最近勞工七休一政策引發一連串爭議勞方資方各有其觀點立場。不論政策最終如何執行,不可否認的,「休假,請假」攸關員工福利,是工作生活中的一部分,更是多益測驗常見的考題之一。

場上的休假(leave of absence)有些是paid leave(有薪假),有些則是無薪假unpaid leave;最糟糕的狀況金融風暴期間發生較長期的無薪假(furlough)。一般職場上,常見的休假有下列幾種:

annual leave (n.) 年假

sick leave (n.) 病假

personal leave (n.) 事假

maternity leave (n.) 產假字根「mater-」有母親意思,相關詞彙有maternity dress/outfit (n.) 孕婦裝、maternity ward (n.) 產房等。

paternity leave (n.) 陪產假。字根「pater-」有父親的意思。

sabbatical (n.) 休假進修/研究;離休。通常大學教授會有sabbatical,這段休假期間並不教課而是從事寫作、研究或進修。

情境對話A: Do you know what types of leave employees are entitled to?(你知道員工可請什麼假嗎?)

B: I know that eligible employees are granted 12 days of annual leave per year, but you might want to check with human resources department for details.(我知道符合資格的員工每年可有12天的休假,至於其他細節,你可能需要詢問人資部門。)

重點字彙:eligible (adj.) 符合資格的,名詞爲eligibility

entitle (v.) 給予權利。常用的形式爲be entitled to __(something)__,和 be entitled to + V (動詞)。

grant (v.)允許、給予。grant當名詞有(政府,學術單位的)補助金之意,如research grant (研究補助金)。

在這個情境裡「grant」和「entitle」常用被動式的表現方式「be + Vp.p. (動詞分詞)」,但須注意動詞和主詞人稱複數是否一致。

以上介紹了國際職場上常見的休假種類,但是我們要如何用英文請假呢?一般較口語的說法是「take __(time)__off」,把時間加在take和off 之間。例如:

I’d like to take the afternoon off because I have a dentist appointment at 2. (我下午想請假因爲我兩點和牙醫有約診。)

Jane was feeling under the weather so she decided to take a day off today. (Jane身體不適,所以今天請假一天。)

「under the weather」這個片語的意思爲「身體不舒服」,也就是feeling unwell的意思;此外,亦可用「out of sorts」來表示。

職場上,基於規定禮貌因素,向主管請假時得用較正式的說法,因此,通常使用request(請求、要求)這個字。此外,信或email的內容也需簡明告知請假的日期,原因等。

範例I’d like to request a 3-day leave of absence for personal reasons. I plan to leave on 9/1 and return to work on 9/4. During this period, I would also be available to answer questions via email.Thank you for your consideration of my request. (我想要9/1開始請三天假,9/4恢復上班工作。在我休假期間,可由email方式和我聯絡,我也會回答問題。謝謝你考慮我的請假要求。)

※注:via爲介係詞,做「藉由,以…方式」解釋。

至於如何通知客戶有關個人的休假?其實,可利用email裡的自動訊息回覆(auto-reply message)並簡單說明何時休假,有緊急事務聯絡誰即可。

範例Thank you for your message. I’m out of the office from 9/1 until 9/4. While I’m away, I’ll have limited access to email. For immediate assistance, please contact Amy Chang. Otherwise, I’ll respond to your message upon my return.(謝謝你的訊息。我9/1至9/4休假不在辦公室無法正常讀取email。如需要立即的協助,請聯絡Amy Chang,其他的,我將於休假後回覆。)

access在這裡是當名詞,有「存取,取得」的意思,通常會用access to __(something)__的方式表現,所以這裡可解釋爲「有限的讀取或取得」。

另外,「回覆」email可用動詞respond或reply,但是後面都需接介詞「to」。至於assistance (n) 協助,動詞爲assist,其用法爲「assist (someone) with (something)」 (幫助某人某事)。

小試身手1. According to our company’s leave policy, female employees ___________ three weeks of maternity leave.(A) is entitled to(B) can entitle to(C) are entitled to(D) entitle to

解析本題的正確答案爲(C)。entitle爲動詞,通常以被動式形式出現,解釋爲「被賦予…權利」。此題只有(A)和(C)爲被動語態,但考慮主詞employees爲複數,故(A)不正確。本題句意爲「根據公司的休假政策,女性員工可有三週的產假」。

2. Jim’s ____________ for an extended leave has been approved by his manager.(A) inquiry(B) request(C) quest(D) remittance

解析:本題句意爲「Jim的經理已經覈准了他請長假的要求」,因此答案爲(B)request.選項(A) inquiry是「詢問」,(C)是「追求,尋求」,(D)做「付款」解釋,皆不合句意。

延伸閱讀》職能再加值 粉領族重回校園、考取國際求職通行證