第九章 英雄救美的威洛比

達什伍德家母女在巴頓定居下來,日子過得還算舒適。她們漸漸熟悉了房屋、花園以及周圍的一草一木。原來在諾蘭莊園時,生活的魅力一部分是因爲那裡有日常之事可作爲消遣,現在,這些消遣在這裡也都恢復了。自從父親在諾蘭莊園去世以後,她們一直沒有像現在這麼快樂過。約翰•米德爾頓爵士在頭半個月裡每天都來此拜訪。他見她們總是忙忙碌碌的,不禁大爲驚奇,因爲他在家裡一直清閒得很。

達什伍德家的客人除了巴頓莊園一家人之外,來自其他地方的並不多。雖然約翰爵士一再懇請她們多與左鄰右舍交往,並且一再保證她們可以隨時用他的馬車出行,但怎奈達什伍德太太不願求人的性格太強烈,結果女兒們與外人交往的願望就這樣被禁錮在了心裡。凡是步行到不了的人家,她一率不去走訪。而事實上,這樣的人家本來就沒有幾處,何況還不是家家都能拜訪得成的。前面提到,從巴頓村分出來一條支谷,這條支谷的名字叫艾倫漢姆峽谷。一天,小姐們纔到不久,出去散步,順着彎彎曲曲的艾倫漢姆峽谷漫步向前走去。在離鄉舍大約一英里半的地方,她們發現一幢古老氣派的府邸。這座府邸或多或少地使她們想起了諾蘭莊園,引起了她們的興趣和遐想,她們不禁想進去仔細看看。誰成想她們一打聽,才知道房主是個性情和悅的老太太,只可惜,她因爲體弱多病,不能與外人交往,所以從來不出家門。

鄉舍周圍,曲曲折折的路徑交錯着,處處的景色都極爲優美。從窗口向外望去,她們可以看到一座座景色誘人的高高山岡,這令她們不禁心馳神往,很想攀登上去飽覽秀色,去美美地呼吸山頂的新鮮空氣。而谷中要麼灰塵瀰漫,要麼因雨水而泥濘不堪,結果雖有美麗的景色,卻無法盡情觀賞,而這些山岡就成爲最讓她們中意的好地方了。

一個難以忘懷的早晨,陣雨後的陽光格外美麗,瑪麗安和瑪格麗特深深地被這樣的美景所吸吸引,邁步向一座山上爬去。這兩天來一直陰雨連綿的,她們被關在家裡,憋得實在難受極了。不過,儘管瑪麗安一再保證說天氣肯定會晴朗起來,而且肯定會全天都是如此——當時一塊塊的烏雲即將從山上散開——但還是沒能把媽媽和姐姐發動起來,同她們一起出門兒,她們依然是畫畫的畫畫,看書的看書。於是,兩位小姐就一起出來了。

她們興高采烈地往山上爬去,每當望見一線藍天時,她們都爲自己的先見之明感到興奮。勁爽的西南風迎面撲來,令她們感到振奮,兩人不由得爲母親和埃莉諾感到深深惋惜,她們因爲顧慮天氣而未能來分享這份快樂。

“天底下還有比這更讓人開心的事嗎?”瑪麗安說,“瑪格麗特,我們起碼要在這兒溜達兩個小時。”

瑪格麗特欣然同意。兩人說說笑笑地迎風前進,如此又走了大約二十分鐘。忽然間,她們頭上烏雲密佈,一陣大雨劈頭蓋臉地潑灑下來。兩人又惱又驚,雖然極不情願,卻也只好返身往回快跑——附近沒有比她們家更近的避雨所在。不過,她們還有個聊以自慰的地方(緊急情況下,別無選擇,也只能如此,因此她們做起來也不算有失體統)——她們可以最快的速度跑下陡峭的山坡,徑直衝到自

家花園的門口。

兩人飛快地跑了起來。瑪麗安本來跑在前面,不成想給絆倒了。瑪格麗特想停下來扶她,卻怎麼也煞不住腳,身不由己地衝了下去,平安地到達了山底。

這時,碰巧有位男士帶着槍正往山上爬去,兩條獵犬在他身邊跑來跑去,離出事的瑪麗安不過幾碼遠。這位男士放下槍,跑過去扶她。

瑪麗安想從地上爬起來,結果發現腳被扭傷了,根本站不起來。那位男士趕過來攙扶她,發現瑪麗安因爲羞怯,不肯讓他幫忙,但事不宜遲,於是他只好把她抱了起來,送下山去,然後穿過花園(瑪格麗特進來時沒有關門),一直把她抱進客廳裡。這時,瑪格麗特也剛剛進來。這位男士把瑪麗安放在一張椅子上坐穩,然後才鬆開了手。

埃莉諾和母親一見他們進來,都驚愕地站了起來。兩人目不轉睛地看着這位男士,神色間明顯地對他的到來表現出詫異,但內心裡卻對他表示讚歎。對自己的貿然闖入,這位男士一邊表示歉意,一邊陳述理由,態度誠懇大方。他長得本來就十分英俊,再加上他那聲音和表情,更讓他增添了幾分魅力。即使他又老又醜、粗俗不堪,但就憑他救助了自己的女兒這一點,達什伍德太太也會對他感激不盡並竭誠相待的,更何況他年輕貌美且舉止文雅呢,這更使得她對他的行爲大爲欣賞和讚歎。

她帶着她那一貫的親切口吻,接二連三地向他表示感謝,並請他坐下。然而,這位男士謝絕了她的邀請,因爲他渾身又髒又溼。隨後,達什伍德太太向他請教姓名,他說他姓威洛比,目前住在艾倫漢姆,希望得到獲准,允許他明天來探望達什伍德小姐。達什伍德太太欣然同意。隨後他便冒着大雨告辭離去了。這就更加使得他惹人喜愛了。

一家人交口稱讚威洛比的儀表堂堂、風度不凡,這成了她們的主要話題。她們取笑瑪麗安,因爲他對她獻了殷勤,尤其是一聯想到他那迷人的外表,便取笑得更加起勁了。瑪麗安對他可沒別人看得那麼清楚,因爲她一被他抱起,就羞得滿臉緋紅,進屋後都沒顧得上去仔細地看看他。不過,她看到的那個大概印象,已經足夠使她對他作出判斷了,於是她便跟着衆人一起對他大加稱賞起來——更何況她稱讚起人來,一直是十分起勁的。他的相貌風度正與她想象的故事中的某個英雄人物一模一樣。他不爲禮節所拘束,當機立斷地把她抱回家,這就足以使她對他另眼相看,讚歎不止。而他的一切又都是那麼有趣。他的名字那麼動聽,他又住在她們最喜愛的村子裡。而且瑪麗安很快發現,在所有的男式服裝中,要數狩獵的夾克最爲神氣了。她不禁浮想聯翩,心裡美滋滋的,以致腳踝的傷痛早被她拋到九霄雲外去了。

這天上午,天剛放晴,約翰爵士便上門來拜訪了。她們把瑪麗安出意外的經歷說給他聽,迫不及待地問他是不是認識艾倫漢姆莊園一個姓威洛比的人。

“威洛比,”約翰爵士大聲叫道,“怎麼,他在鄉下?不管怎樣,這可是個好消息。明天我就坐車去找他,請他星期四來吃晚飯。”

“這麼說,你認識他?”達什伍德太太問道。

“認識!當然認識。怎麼不認識呢,他年年都到這裡來。”

“他是個什麼樣的人

?”

“他是個非常好的小夥子,要多好有多好。一個百發百中的射手,在英格蘭沒有比他更勇敢的騎手。”

“你對他的瞭解就只有這些?”瑪麗安憤憤地嚷道,“跟他處得相熟以後,他的態度怎麼樣?還有,他有什麼愛好、特長,他的天賦怎麼樣?”

約翰爵士被問得愣住了,這些話讓他感到有點難以回答。

“說實話,”他說,“他這些方面的情況,我不太瞭解。不過,他是個討人喜愛的、快活的小夥子,養了一隻黑毛小獵犬,我從未來沒見過那麼可愛的小獵犬。他今天帶它出來了嗎?”

瑪麗安沒辦法描述清楚那隻獵犬的顏色,就像約翰爵士說不清威洛比的才能情況一樣,同樣不能滿足衆人的好奇心。

“可他是個什麼人?”埃莉諾問道,“是哪裡人?在艾倫漢姆有房子嗎?”

約翰爵士對這樣的問題倒是可以提供比較確切的消息。他對她們說:威洛比先生在這裡沒有自己的資產,他來這裡住幾天,是來探望艾倫漢姆莊園的老太太的。他與老太太是親戚關係,以後他要繼承她的財產。然後又補充說:“是的,達什伍德小姐,老實跟你說吧,他是很值得追求的呀。除了這裡,他在薩默塞特郡還有自己的一份小產業。如果我是你的話,我可決不會把他讓給自己的妹妹的,儘管他們一起滾下了山。瑪麗安小姐不能把所有的男人都據爲己有啊。她若是不小心點兒,布蘭德會吃醋的。”

達什伍德太太不好意思地笑了笑,然後說道:“我相信,我的女兒們不會像你說的那樣去追威洛比先生,從而使他難堪的。她們雖從小接受教育,可也沒有學過這種事情啊。男人們不管多麼有錢,都不用害怕我們。不過,聽你說他是個體面的年輕人,這讓我感到高興,他是個體面的年輕人,跟他結識也沒什麼不恰當的。”

“我看他是個再好不過的小夥子,”約翰爵士又一次說道,“我記得去年聖誕節,在巴頓莊園的一次舞會上,他從晚上八點一直跳到凌晨四點,一回也沒歇着。”

“啊,真的?”瑪麗安大聲喊道,眼裡閃閃發光,“他一直跳得優雅自如,精神十足?”

“是啊。而且八點鐘就起來了,騎着馬去樹林裡狩獵了。”

“我就喜歡這樣。年輕人就應該是這個樣子,不管幹什麼,都應該盡頭十足,不知疲倦。”

“噢,噢,我明白了,”約翰爵士說,“我明白是怎麼回事了。你是想去追求他,從此再也不管可憐的布蘭德了。”

“約翰爵士,”瑪麗安怒氣衝衝地說道,“我特別討厭你說的那個字眼兒。我討厭人們用陳詞濫調來戲謔人。‘追求’男人也好,‘征服’男人也罷,都讓人深惡痛絕。這樣的話越說越顯得粗俗不堪、沒有一點兒教養。如果說它們最初還算是俏皮話的話,那麼時間久了,就一點兒趣味都沒有了。”

約翰爵士對這番指責竟然一竅不通。不過,他還是像聽明白似的,開心地笑了。然後,他說道:

“是呀,我敢說,不管怎樣,你肯定會征服不少人的。可憐的布蘭德!他已經被你擊中了。我可以告訴你,雖然發生了因爲跌跤而扭傷腳踝的這件事,他還是很值得你去追求的。”

(本章完)

第十一章 彬格萊回尼日斐了第五章 柯林斯的府第第五章 柯林斯的府第第二十三章 傷心的本耐特夫人第十一章 上校的心聲第六章 全力尋找終未果第十二章 姐妹倆回家第一章 失意的本耐特小姐第七章 約翰爵士和他的朋友第六章 令人震撼的偶遇第十二章 宴請尼日斐貴客傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第九章 新夫婦回家第十八章 尼日斐舞會第十三章 愛德華的反思第三章 回訪達西小姐傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第二十章 不搭調的帕默夫婦傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第七章 再遇達西第十二章 宴請尼日斐貴客第十二章 達西的解釋第二章 情敵的較量第十五章 初遇威克漢姆傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第三卷_第五章 全家總動員第六章 全力尋找終未果第十三章 伊麗莎白的自我反思第三章 埃莉諾與上校的一席談第十五章 初遇威克漢姆第十八章 與威克漢姆分手第六章 令人震撼的偶遇第四章 麗迪雅和威克漢姆私奔了第四章 受歡迎的甜心兒第十六章 真情表白幸福來第二章 諾言與盤算傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第六章 做客羅新斯第六章 令人震撼的偶遇第十一章 達西求婚遭拒絕傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第二章 舅媽拜訪第四章 受歡迎的甜心兒第二十二章 真相大白與理性至上第十二章 費拉斯太太的真面目第六章 瑪麗安的自在暢遊第二章 初逢達西小姐第六章 喬遷新居第十七章 尼日斐舞會前的等待第十二章 宴請尼日斐貴客第十二章 頭髮裡的秘密第十八章 與威克漢姆分手第三章 埃莉諾與上校的一席談第九章 關於性格的討論第二章 情敵的較量第二章 初逢達西小姐第二十一章 彬格萊小姐的信第九章 英雄救美的威洛比第五章 柯林斯的府第第十四章 自以爲是的柯林斯第八章 彈鋼琴揭老底第十三章 伊麗莎白的自我反思第十三章 “三角”的對對碰第十九章 舊客告別與新客來訪第十四章 自以爲是的柯林斯第十九章 北上旅遊德比郡第五章 羅伯特其人第九章 上校的痛苦回憶第一章 遺產悲歡第二章 初逢達西小姐第十一章 妹妹的坦然與姐姐的悵然第二章 諾言與盤算第二十章 伊麗莎白的抉擇第十四章 芬妮的不幸與精明第十三章 “三角”的對對碰第十一章 性格弱點的討論第十五章 初遇威克漢姆第八章 姐妹眼中的布蘭德上校第三章 埃莉諾與上校的一席談第五章 準備搬遷第十二章 達西的解釋第十三章 一反常態的上校第十章 各花入各眼第六章 全力尋找終未果傲慢與偏見(Pride and Prejudice)_第二卷_第三章 簡的決斷第十二章 費拉斯太太的真面目第二十二章 緣定盧卡斯小姐第十七章 父母完全贊成第十一章 約翰•達什伍德的妙算第二十章 伊麗莎白的抉擇第十五章 告別漢斯福第十七章 惹人心疑的情緒第十八章 尼日斐舞會第二十章 不搭調的帕默夫婦第十八章 快樂大傳播第十二章 費拉斯太太的真面目第八章 雨夜來客的內心剖白第十三章 簡的幸福降臨第二十章 不搭調的帕默夫婦第十三章 一反常態的上校第十一章 性格弱點的討論第十章 真相原來如此第十一章 約翰•達什伍德的妙算第十二章 頭髮裡的秘密