第六十一章 珊莎

城市彼端,鐘聲響起。

珊莎猶在夢中。“喬佛裡死了。”她告訴大樹,不知它們能不能將自己喚醒。

其實,離開王座廳時,他還沒死,只是跪倒在地,抓向喉嚨,摳挖皮膚,掙扎呼吸。那番景象如此駭人,她不由得啜泣着轉身逃掉。坦姐伯爵夫人也逃了。“您有一顆溫柔的心,夫人,”途中她告訴珊莎,“不是每個女人都會爲一位離棄自己,並把自己丟給侏儒的男人哭泣。”

溫柔的心,我有一顆溫柔的心?她只想歇斯底里地大笑一場,卻又硬生生地咽回去。鐘聲響起,緩慢而充滿哀悼,咚,咚,咚。勞勃國王去世時,他們也這樣敲。喬佛裡死了,死了,死了,死了,死了,他真的死了?我爲什麼要哭,我爲什麼不跳舞?歡樂的眼淚在哪裡?

她在前天藏衣服的地方找到東西。沒侍女幫忙,花了很久,才把裙帶解開。雖然告訴自己不用害怕,但指頭還是奇怪地不聽使喚。“陛下年紀輕輕,英俊瀟灑,卻在自己的婚宴上一命嗚呼,諸神實在太殘忍了。”坦姐伯爵夫人如此評論。

諸神是公正的,珊莎心想。羅柏也死在自己的婚宴上。她並非爲喬佛裡而哭,而是爲哥哥,還有瑪格麗。可憐的瑪格麗,結了兩次婚,當了兩次寡婦。珊莎把胳膊穿出袖子,拉起裙服,整個脫掉,接着將其裹成一團,塞進橡樹樹洞裡,並把裡面備好的衣服取出。穿暖和些,唐託斯爵士囑咐,選深色衣服。她沒有黑衣服,因此挑了件棕羊毛厚連衣裙,美中不足的是,前胸綴有無數水珍珠。沒關係,斗篷會把它們遮住。斗篷乃是深綠色,帶有一頂極大的兜帽。她把裙子當頭套下,裹緊斗篷,暫時沒遮臉。樹洞內還藏了鞋子,簡單耐用的款式,方頭平底。勇敢起來,諸神已然迴應我的祈禱,她心想,然而身子卻越來越麻木,仿如夢遊。指頭好似成了陶瓷、成了象牙、成了鋼鐵,僵硬笨拙,怎麼也弄不好頭髮。她好想雪伊能在身邊,幫忙取下發網。

最後她終於成功,濃密的褐紅秀髮隨之垂下肩膀,披散到背上。手中髮網閃爍着淡淡的光芒,銀絲十分悅目,寶石卻是黑色。亞夏的黑紫晶。仔細查看,珊莎發覺丟了一顆,絲線交接處有顆結晶不知所蹤。

她突然恐懼起來心臟砰砰狂跳,幾乎無法呼吸。我怕什麼?不過丟了顆寶石,一顆來自亞夏的黑紫晶,有什麼打緊?肯定原本就嵌得不牢,沒錯。它就那樣掉下去,落到王座廳地板上,或是院子裡,或是……

唐託斯爵士說髮網上有魔法,足以帶她回家。爲此,他要她在喬佛裡的婚宴上一定將其佩戴……銀絲勒進指節,她茫然地摸索着結晶消失的空洞,想停止,卻停不下來,好比舌頭愛舔牙齒中的空洞……究竟有什麼魔法?國王已死,那個從前是她白馬王子的殘酷君主已然下了地獄。可……可如果唐託斯在髮網的事上撒謊,那其餘承諾也都是假話嗎?如果他不來怎麼辦?如果河裡沒船,逃不了怎麼辦?我該怎麼做?

_Tтká n _¢Ο

她聽見樹葉輕響,忙將髮網擠進斗篷的口袋深處。“誰?”她喊,“是誰?”神木林中陰鬱黑暗,遠方傳來哀悼喬佛裡的鐘聲。

“是我。”他從樹下搖搖晃晃地走出來,抓着她的手臂,方纔穩住身子。“親愛的瓊琪,我來了,您的佛羅理安來了,別害怕。”

珊莎掙開他的手,“你要我戴上髮網,那張銀……上面有什麼東西?”

“那是紫晶,亞夏的黑紫晶,我的好小姐。”

“不對,纔不是!你———你———你撒謊。”

“的確是黑紫晶啊,”他發誓,“帶有魔法的寶石。”

“它是殺人工具!”

“輕點聲,小姐,輕點聲。什麼殺人工具?別胡思亂想,陛下是被鴿子餡餅噎死的,”唐託斯得意地笑道,“噢,多美味可口的餅子。您戴的只是銀絲和寶石,就是這樣,銀絲、寶石和魔法。”

鐘鳴不絕,寒風呼嘯,好似“他”在垂死掙扎時發出的那細得嚇人的嘶聲。“你毒死了他。你毒死了他。你從我髮網上摘下一顆寶石……”

“噓,您會害死我倆的。我真的什麼也沒做。來吧,快走,他們正到處搜查。您可知道?您丈夫已爲這事被捕了。”

“提利昂?”她非常驚訝。

“您哪有別的丈夫呢?沒錯,就是小惡魔,國王的侏儒舅舅,太后認定是他作惡,”他抓住她的手,扯了扯,“來,我們得趕緊離開,一會兒就沒事了,別害怕。”

珊莎沒有反抗。我不想聽女人哭哭啼啼,小喬經常這樣說,現下只有他母親爲他流淚了。在老奶媽的故事中,古靈精怪會製造能滿足凡人願望的魔法物品。我真的希望他死嗎?她思量,隨即想起自己已經夠大,不該再相信什麼古靈精怪。

“提利昂毒死了他?”她的侏儒丈夫痛恨他外甥,這點她一清二楚。可他真的下得了手?他知道我髮網上的黑紫晶?不管怎麼說,是他給小喬倒的酒,莫非就在那時把寶石放進杯中?如果是他做的,那我一定脫不了干係。她焦慮起來。怎麼辦?我和他是夫妻……而小喬不僅殺了她父親,還以她哥哥的死來嘲弄她。一個軀體,一個心靈,一個魂魄。

“請保持安靜,親愛的,”唐託斯說,“出了神木林,一切就得格外小心。把兜帽拉起來吧。”珊莎點點頭,照辦了。

他喝得酩酊大醉,不時需要珊莎扶持,方能繼續前進。全城的鐘響起來,處處都在迴應。她低頭行在陰影裡,跟緊唐託斯。走下一道蜿蜒樓梯時,這位前騎土竟跪地嘔吐。我可憐的佛羅理安,她一邊看他用長袖擦嘴,一邊想。選深色衣服,他囑咐她,可自己卻在褐色兜帽斗篷裡穿着老外套:下部爲紅粉相間水平條紋,上部是黑底上的三隻金冠——霍拉德家族的紋章。“你幹嗎還穿自家衣服?小喬不是禁止你再作騎士裝扮嗎?他……噢……”喬佛裡的話如今已沒有效力了。

“我想再當上騎士,就這一次也好。”唐託斯搖晃着站起來,抓住她的手,“跟我來,別說話,別多問。”

他們繼續走完樓梯,隨後穿越一個凹陷的小庭院。唐託斯爵士推開一道厚門,點燃蠟燭,領她走進荒廢的迴廊。牆邊矗立着一副副空洞的鎧甲,黝黑蒙塵,從頭盔直到背部鑲着龍鱗。他們快步通過,蠟燭的光芒映照在鱗片上,扭曲着它們。彷彿千萬個龍騎士死而復生,她心想。

走下階梯,來到一扇橡木和鐵條製成的厚重門扉前。“請您堅強起來,我的瓊琪,我們快要成功了。”唐託斯舉起鐵閂,推開大門,一陣冷風撲面而來,她穿過十二尺厚的牆壁,發覺自己來到了城堡外面,眼前就是懸崖。河流位於身下極遠處,天空在頭頂無垠展開,兩者皆爲黑暗。

“往下爬,”唐託斯爵士說,“到得底部,會有人撐舟把我們送到大船上。”

“我會摔下去的!”布蘭那麼會爬,不也摔了嗎?

“不會的。這裡有梯子,秘密的梯子,刻在巖壁中。這裡,您摸一摸,小姐。”他跪下來,讓她靠在懸崖邊,領着她的手指去夠巖壁上挖的凹洞。“和鐵環一樣可靠。”即便如此,也實在太高了。“我下不去!”

“只有這一條路。”

“真的?”

“真的。來吧,好小姐,對您這般堅強的女孩而言,這是挺容易的事。抓緊,別往下看,很快就能達到目標,”他的視線模糊了,“瞧,害怕的是您可憐的佛羅理安,他又老、又胖、又醉酒,連馬也坐不穩,還記得嗎?我們就是在那時相識——我喝醉了酒,摔下馬來,喬佛裡要我可憐的腦袋,而您挺身而出,拯救了我。您是我的救星啊,親愛的瓊琪。”

他哭了。“所以你要報答我。”

“求求您跟我來吧。如果您不走,我倆都沒命了。”

一定是他,她心想,一定是他殺了喬佛裡。可她不得不走,不管爲了誰。“你走前面,爵士。”如果他再度撐不住倒下,她可不想被砸在頭上,連帶一起摔下懸崖。

“遵命,小姐。”他給了她溼溼的一吻,搖擺雙腿笨拙地跨過懸崖,試探了半天,直到夠着第一個凹洞。“我走前面,您跟着來,行嗎?您得發誓。”

“我會跟來。”她保證。

隨後唐託斯爵土便消失了,但她仍能聽到急促的喘息,也能聽見遠方的鐘聲。她數着鐘擺,數到第十,方纔小心翼翼地走到邊沿,伸出腳趾探索,找着支撐點。城牆在面前籠罩聳立,一時間,她只想逃跑,逃回到廚堡內的溫暖臥房。勇敢,她告訴自己,勇敢起來,就像故事中的仕女。

珊莎不敢往下瞧,只把巖壁死死盯住,踩好一步再踏一步。石頭冰冷粗糙,她時時覺得手指往下滑,凹洞也根本不夠大。鐘聲持續。沒爬到一半,人已發起抖來,感覺隨時可能摔下去。再一步,她告訴自己,再一步。她勉強前進,因爲如果停下,一定會僵在原地,直到天亮都不肯移動,活活凍死在寒風裡。再一步,再一步。

到達底部時,她不禁吃了一驚,隨即絆倒在地心臟狂跳。她蜷起身子,擡頭望着來路,只覺頭暈目眩,指甲摳進泥中。我做到了,我竟然做到了!我沒有摔下來!我下來了,我可以回家了。

唐託斯爵土扶她起立,“這邊走,安靜,安靜,千萬安靜。”他領她走進懸崖底深邃的陰影裡,向下遊行了大約五十碼,只見前方有條小舟,半掩藏在一隻燒焦沉沒的鉅艦背後,一個男人正在舟中等待。唐託斯喘起粗氣,蹣跚着去會他,“奧斯威爾?”

“別說話!”對方回答,“快上船。”這人拿撐篙當坐墊,生得高大瘦長,卻是個老者,有長長白髮和大鷹勾鼻,眼神被頭巾遮掩。“進來,動作快,”他喃喃道,“我們快遲到了。”

兩人均安全上船後,戴頭巾的老人將撐篙滑入水中,用盡全身力氣,將船向河口擺去。喪鐘依然爲死去的國王持續鳴奏,黑色的河水圍繞小舟。

隨着撐篙堅定、緩慢而有節律地拍打,他們愈行愈遠,經過沉沒的艦艇、破損的桅杆、燒焦的船殼和分裂的風帆。撐篙的葉片包了布,小舟幾乎沒發出任何聲響。薄霧在河面升起,小惡魔的絞盤塔隱約出現在前方,好在攔江鐵索已然放下,他們順利通過了那成千上萬活人被燒死的地方。河岸已不復見,霧氣越來越濃,鐘聲緩緩褪散,最後連燈火亮光也全部消失,一葉扁舟深入黑水灣。全世界只剩下漆黑無邊的水,漂浮不定的霧和兩位沉默不語的夥伴,“還有多遠?”她問。

“別說話。”船伕雖然年邁,身體卻有力量,聲音也極兇悍。他的面容讓珊莎覺得奇怪地熟悉,但說不上爲什麼。

“不遠了,”唐託斯爵士雙手執起她的手,輕輕揉搓,“您的朋友在那邊等您。”

“別說話!”船伕咆哮,“聲音會製造波紋,小丑爵土。”

珊莎有些發窘,不由得咬緊嘴脣,陷入沉默中。劃,劃,劃。

當東方的天空映出第一道曙光,濛濛發亮時,珊莎終於在黑暗中發現一個幽靈般的形體:似乎是艘商船,帆已收起,只靠一列木槳保持低速運動。靠近之後,她看見船首像乃是頭戴金冠、吹奏海貝巨號角的男性人魚。霧中一聲號令,商船便朝小舟駛來。

大船駛攏後,沿欄放下一道繩梯,船伕扔開撐篙,扶珊莎登上去,“去吧,上,孩子,有我在後面。”珊莎感謝他的幫助,對方卻只咕噥了一聲。爬繩梯總比爬懸崖容易,在她之後,這位叫奧斯威爾的船伕也登上大船,唐託斯爵士卻沒跟來。

兩名船員把她扶上甲板,珊莎有些發抖。“她着了涼,”某人評論,並把自己的斗篷解下,披到她肩膀,“來,好點了麼,小姐?你好好歇息,一切都沒事,你安全了。”

她記得這個聲音。可他在艾林谷啊,她心想。羅索·布倫爵士手執火把站在旁邊。

“培提爾大人,”小舟上的唐託斯喊,“我得趕緊回去,以免遭到懷疑。”

培提爾·貝里席單手憑欄,“你要我付清報酬,說好一萬金龍,沒記錯吧?”

“對,一萬金龍,”唐託斯用手背擦擦嘴巴,“這是您答應的數目,大人。”

“羅索爵士,給他。”

羅索·布倫將火把一揮,三個男人突然出現在船舷,舉起十字弓,依次發射。第一箭射中唐託斯的胸膛,正好穿過外套最左邊那頂王冠。其他兩箭分別刺入喉嚨與肚腹。如此突然,無論前騎士還是珊莎都來不及呼喊。之後,羅索·布倫將火把扔到屍體上,小舟迅猛燃燒,大船快速離開。

“你殺了他!”珊莎抓緊欄杆,扭頭狂嘔。莫非她逃離蘭尼斯特的魔掌,又進入另一個陷阱中?

“小姐,”小指頭輕聲說,“這種人不值得你傷心。他是一個酒鬼,一個廢人。”

“可他救了我!”

“不對,他爲一萬金龍出賣了你。想想看,人們一定會把你的失蹤和喬佛裡之死聯繫起來,金袍子將到處搜捕,太監立下賞格,而這唐託斯……你剛纔也聽見他的話了,他要的是錢,誰知喝醉以後會不會再出賣你一次?一袋金龍買得一時安全,一支好箭可保一世平安,”他有些悲天憫人地笑笑,“其實他所做的一切不過是照我吩咐,而我只有這個辦法來救你。當我知曉你在喬佛裡的比武會上救下他後,就認定他是最佳人選。”

珊莎覺得噁心,“他說他是我的佛羅理安。”

“還記得當初你評論父親的裁決後,我對你說過的話嗎?”

當時的情景歷歷在目。“你說:‘人生不比歌謠。有朝一日,你可能會大失所望。”剎時,她眼中盈滿淚水,是爲唐託斯·霍拉德爵士,爲小喬,爲提利昂,還是爲自己,根本分不清。“莫非一切都是假的,從頭到尾,每個人、每件事都是謊話?”

“世上大部分人是如此,除了你我之間,”他微微一笑,“如果你想回家,今晚請到神木林。”

“那張羊皮紙……你……?”

“只有神木林裡才能成功,紅堡其他地方都逃不過太監手下小小鳥的監視……我管他們叫小老鼠。神木林裡沒有牆壁,只有樹木,沒有頂蓋,唯有天空。樹根、泥土和岩石代替了地板,老鼠無處躲藏。老鼠需要潛行,否則就會人人喊打。”培提爾公爵挽起她的手,“讓我帶你回房吧。我知道,你走了很長的路,身子疲累,需要休息。”小舟已成遠方的一點花火輕煙,消失在破曉的無垠汪洋中。她無法回頭,只能向前走。“我很累。”她承認。

他帶她走下甲板,一邊道,“給我講講婚宴的事。虧得太后陛下精心籌劃,歌手、雜耍藝人、跳舞的熊……你的小丈夫喜歡我準備的馬戲侏儒嗎?”

“你準備的?”

“可不?那是我千里迢迢從布拉佛斯找來的,婚禮之前,一直藏在妓·院。花的錢就不用說了,藏人更費心機,最關鍵的是喬佛裡……這樣說吧,別的君主渴了,端給杯子就會喝,而小喬呢,不伸手進去甩甩,他還意識不到裡面有水。當我把這份小驚喜帶給他時,陛下道:‘我幹嗎讓醜陋的侏儒在我的婚宴上表演?我最討厭侏儒!’我只好摟住他肩膀,湊在他耳邊低語:‘然而你舅舅更不喜歡……’”

甲板在腳下顛簸,珊莎覺得整個世界都在搖擺。“他們認爲是提利昂毒死了喬佛裡。唐託斯爵士說他被捕了。”

小指頭微笑,“是啊,你很快就要做寡婦了,珊莎。”

這個說法讓她肚裡打鼓,她確實不想再和提利昂同牀,可是……然而……

爲她安排的房間又矮又小,好歹窄木板上鋪了張羽牀,上面堆滿厚毛皮,顯得有幾分舒適。“瞧,雖嫌促狹,卻還暖和,”小指頭指指窗邊的雪松木箱,“裡面有新衣服。裙子、內衣、長襪、斗篷,應有盡有。都是羊毛和亞麻制,配不上你這樣的美人兒,但至少能保證乾淨溫暖,上岸後,我再給你找些好打扮。”

一切盡在他計劃之中。“大人,我……我不明白……喬佛裡不僅把赫倫堡賜給您,還讓您,總督三叉戟河流域……爲什麼……”

“爲什麼我卻要他死?”小指頭聳聳肩,“別傻了,小姐,我沒有動機。你瞧,我遠在千里之外,什麼也做不了。記住,永遠都要讓你的敵人迷惑,永遠都要讓他們猜不透你的打算、看不清你的爲人,這樣你真正的目的就不會暴露。很多時候,最好的辦法就是做一些沒有明顯好處的事,甚至是一些表面上看來有損於自己利益的事。珊莎,當你日後加入到遊戲中來時,請記得這第一課。”

“遊……遊戲?”

“只有一種永恆的遊戲:權力的遊戲。”他替她挽上一髻垂下的頭髮,“你已經長大了,我可以告訴你,我和你母親之間不僅是朋友而已。從前,凱特是我的寄託和唯一,我日思夜想,夢中都是我們將要誕生的孩子……可惜她是奔流城的女兒,霍斯特·徒利的女兒。家族、責任、榮譽,珊莎,家族、責任、榮譽的意思就是我永遠不可能牽她的手。但她給過我最甜美的東西,一個女人一生中只能給予一次的東西,如今我怎麼忍心放着她女兒不管呢?假如我們生活在一個美麗的新世界,你該是我的女兒,而非艾德·史塔克所生。我忠誠可愛的女兒……親愛的,請你將喬佛裡、唐託斯、提利昂,所有人,統統拋出腦海。你安全了,他們再也不會來打攪你。你有我的保護,我們一起回家。”

第二十四章 失地領主(瓊恩克林頓一)第三十章 珊莎第六十八章 提利昂第四十章 瑟曦第五章 戴佛斯第十一章 詹姆第二十六章 提利昂第九章 戴佛斯(一)第七十六章 瓊恩第六十四章 凱特琳第七十五章 山姆威爾第五十七章 提利昂(十一)第七十六章 瓊恩第十九章 凱特琳第三十六章 艾德第二章 先知第十七章 艾莉亞第十一章 詹姆第十五章 戴弗斯(二)第九章 布蘭第五十九章 艾德第六十七章 席恩第七十八章 山姆威爾第四十二章 提利昂第五十一章 席恩(七)第三十一章 梅麗珊卓第八章 丹妮莉絲第四十一章 高塔上的公主第二十二章 提利昂第五章 布蕾妮第十章 瓊恩(三)第五十五章 瓊恩第四十章 艾德第十六章 珊莎第四章 提利昂第十八章 山姆威爾第六十八章 訓龍者 (昆汀四)第五十八章 珊莎第六十九章 瓊恩第三十二章 布蕾妮第五十八章 珊莎第二章 丹妮莉絲(一)第三十章 提利昂第三十八章 旁觀者(阿里歐何塔)第三十七章 丹妮莉絲第四十一章 背叛者(席恩五)第六十一章 珊莎第十六章 山姆威爾第三十六章 丹妮莉絲(六)第十四章 提利昂(四)第四十一章 瓊恩第六章 瓊恩第二十一章 瓊恩(五)第二十三章 凱特琳第十五章 戴弗斯(二)第四章 提利昂第六十章 凱特琳第十五章 戴弗斯(二)第二十三章 艾莉亞第四十章 提利昂(九)第六十八章 提利昂第四十七章 提利昂(十)第六十七章 布蘭第十三章 艾莉亞第四十八章 詹姆第十九章 凱特琳第三十六章 布蘭第三十八章 布蘭第二十六章 瓊恩第二章 凱特琳第三十七章 丹妮莉絲第十七章 詹姆第二十六章 瓊恩第十六章 丹妮莉絲(三)第四十五章 提利昂第四十四章 瑟曦第三十七章 瑟曦第二章 丹妮莉絲(一)第二十七章 艾莉亞第六十四章 瓊恩第二十九章 凱特琳第六十七章 布蘭第三十八章 布蕾妮第五十三章 瓊恩第四章 提利昂第二十三章 丹妮莉絲(四)第五十一章 席恩第六十三章 戴佛斯第三十五章 凱特琳第三章 珊莎第三十八章 席恩第五十一章 席恩(七)第十七章 艾德第五十八章 珊莎第三十四章 艾莉亞第七十六章 瓊恩第四十一章 凱特琳第五十三章 瓊恩第七十六章 瓊恩第二十五章 席恩