第八章 開學

卡爾薩斯明顯感覺到家裡籠罩着一種沉悶氣氛,他把這種氣氛歸結爲假期結束綜合抑鬱氛圍。

卡爾薩斯一進門,就見韋斯萊夫人突然出現在樓梯底下,一副心煩意亂的樣子。

“亞瑟!”她衝着樓上喊道,“亞瑟!魔法部有緊急口信!”

韋斯萊先生噔噔噔地從他樓上跑下來•,一眨眼就不見了,他的長袍前後都穿反了。哈利和其他人走進廚房時,看見韋斯萊先生焦急地在抽屜裡翻找着什麼——“我記得這裡有一支羽毛筆的!”——韋斯萊先生探身向着爐火,正在說話——

阿莫斯•迪戈裡的頭懸在火焰中間,像一隻巨大的、長着鬍子的雞蛋。它正飛快地說着什麼,火苗在它周圍飛舞,火舌舔着它的耳朵,但它絲毫不受妨礙。

“……住在附近的麻瓜們聽見砰砰的撞擊聲和喊叫聲,他們就去喊來了——你管他們叫什麼來着——金察。亞瑟,你必須去一趟——”

“給你!”韋斯萊夫人上氣不接下氣地說,把一張羊皮紙、一瓶墨水和一支皺巴巴的羽毛筆塞進韋斯萊先生手裡。

“——幸好我聽說了這件事,”迪戈裡先生的頭說道,“我因爲要派兩隻貓頭鷹送信,不得不很早就到了辦公室,我發現禁止濫用魔法辦公室的人都出動了——如果麗塔•斯基特抓住這件事大做文章,亞瑟——”

“瘋眼漢說發生了什麼事?”韋斯萊先生說着,擰開墨水瓶的蓋子,讓羽毛筆吸足墨水,準備記錄。

迪戈裡先生的頭轉了轉眼珠。“他說聽見有人闖進了他的院子。說他悄悄朝房子走去,可是遭到了他的垃圾箱的伏擊。”

“垃圾箱做了什麼?”韋斯萊先生問,一邊龍飛鳳舞地記錄着。

“發出一聲可怕的巨響,然後把垃圾炸得到處都是,我知道的就是這些。”迪戈裡先生說,“顯然,當金察趕到的時候,有一個垃圾箱還在噴射垃圾——”

韋斯萊先生髮出一聲呻吟。“那個闖進院子的人呢?”

“亞瑟,你是瞭解瘋眼漢的。”迪戈裡先生的頭說道,又滴溜溜地轉起了眼珠,“有人會在半夜三更溜進他的院子?沒準是一隻在外面吃了敗仗的野貓,漫無目的地在那裡溜達,身上掛着土豆皮。可是如果禁止濫用魔法辦公室的人抓住了瘋眼漢,他可就倒黴了——想想他的前科記錄——如果罪名不大,又是你們部門負責處理,我們就放他一馬吧——讓垃圾箱爆炸會受什麼懲罰?”

“大概會受到警告吧。”韋斯萊先生說,一邊仍然飛快地做着記錄,他的眉頭已經皺了起來,“瘋眼漢沒有使用魔杖吧?他事實上並沒有攻擊別人吧?”

“我敢說,他當時跳下牀來朝窗外看,看到什麼就讓什麼遭了殃。”迪戈裡先生說,“可是他們很難證明,因爲並沒有人員傷亡。”

“好吧,我這就出發。”韋斯萊先生說着,把記錄的羊皮紙塞進口,轉身又衝出了廚房。

迪戈裡先生轉過頭來,望着韋斯萊夫人。

“真是對不起,莫麗,”他說,語調平靜多了,“這麼早就來打擾你們……可是隻有亞瑟才能替瘋眼漢開脫,使他免受懲罰,本來瘋眼漢今天就要開始新的工作了。真不明白他爲什麼要選擇昨天夜裡……”

“沒關係,阿莫斯,”韋斯萊夫人說,“你想不想吃一片面包什麼的再走?”

“哦,好吧。”迪戈裡先生說。

韋斯萊夫人從餐桌上的一摞黃油麪包上拿了一塊,用火鉗夾住,遞進迪戈裡先生嘴裡。

“謝謝。”他含糊地說了一句,然後只聽噗的一聲輕響,他就消失了。

韋斯萊先生大聲地向比爾、查理、珀西兩個女孩匆匆告別。五分鐘後,他又回到了廚房,用一把梳子胡亂地劃拉着頭髮,身上的長袍已經正過來了。

“我得趕快走了——祝你們這學期一切都好,孩子們。”韋斯萊先生一邊對卡爾薩斯、哈利、羅恩和一對雙胞胎說着,一邊將一件着鬥蓬披在肩上,準備幻影移形。“莫麗,你送孩子們去國王十字車站沒問題吧?”

“當然沒問題,”她說,“你去照管瘋眼漢吧,我們不會有事的。”

韋斯萊先生剛一消失,比爾、查理就走進了廚房。

“有人提到瘋眼漢?”比爾問道,“他又幹什麼了?”

“他說昨晚有人想闖進他的房子。”韋斯萊夫人說。

“瘋眼漢穆迪?”喬治若有所思地說,一邊往他的麪包片上抹了一層橘子醬,“就是那個瘋子——”

“你們的爸爸對瘋眼漢穆迪評價很高。”韋斯萊夫人嚴厲地說。

“是啊,爸爸還收集插頭呢,對吧?”等韋斯萊夫人離開房間後,弗雷德小聲地說,“他們是同一類人……”

“穆迪當年是一個很偉大的巫師。”比爾說。

“他不是鄧布利多的老朋友,是嗎?”查理說。

“鄧布利多就不是你們所說的正常人,對吧?”弗雷德說,“我的意思是,我知道他是個天才,很了不起……”

“瘋眼漢是誰?”哈利問道。

“他現在退休了,以前在魔法部工作,”查理說,“我見過他一次,爸爸和他一起共事時帶我去過。他是個傲羅——最好的一個……專抓黑魔巫師的高手。”他看見哈利臉上困惑的神情,又接着說道:“阿茲卡班裡的一半牢房都是被他填滿的。不過他也給自己樹了很多仇敵……主要是那些被他抓住的人的親屬……我聽說,他上了年紀以後,變得越來越多疑,什麼都不相信,走到哪兒都看見黑巫師。”

比爾和查理決定到國王十字車站送一送大家,而珀西一再道歉,說他實在太忙,脫不開身。

“這個時候我沒有理由請假,”他對他們說,“克勞奇先生有許多事情都開始指望我了。”

“是啊,你知道嗎,珀西?”喬治一本正經地說,“我猜想他很快就會知道你的名字了。”

在卡爾薩斯的幫助下,韋斯萊夫人用村郵電所的電話,預訂了四輛普通的麻瓜出租車送他們去倫敦。

“亞瑟本來想借部裡的車送我們,”在回來的路上韋斯萊夫人小聲對卡爾薩斯說,“可是部裡的車騰不出來……哦,天哪,他們看上去不大高興,是嗎?”

過了一會出租車來了,他們正站在大雨瓢潑的院子裡,看着出租車司機把七隻沉重的霍格沃茨皮箱搬進車裡。

卡爾薩斯告訴韋斯萊夫人,麻瓜出租車司機是很少運送狂躁不安的貓頭鷹的(這讓韋斯萊夫人很不安),而小豬在那裡一個勁兒地吵鬧,聲音震耳欲聾。更不用說弗雷德的箱子突然彈開,許多費力拔博士的自動點火、見水開花神奇煙火出人意料地炸響了,嚇得那個搬箱子的司機大叫起來,萊薇高興的看着這一切在卡爾薩斯和赫敏之間來回蹦達。而這時克魯克山又用尖利的爪子順着那人的朋腿往上爬,使他的喊聲裡又多了一些痛苦。

由於大家和那些箱子一起擠坐在出租車後面,一路上很不舒服。克魯克山受了煙火的驚嚇,好半天才恢復過來。當車子駛進倫敦時,除了卡爾薩斯。哈利、羅恩和赫敏都受到了不同程度的抓傷。在國王十字車站下車時,大家都鬆了口氣,儘管雨下得比剛纔還大,兜頭蓋臉地朝他們澆來。他們提着箱子穿過繁忙的街道,走進車站,渾身都溼透了。

到了車站,卡爾薩斯假裝漫不經心側身從牆裡鑽了過去,緊接着,哈利。羅恩他們也跟着進來了。

霍格沃茨特快列車已經停在那裡了,這是一輛深紅色的蒸汽機車,正在噴出滾滾濃煙,透過濃煙望去,站臺上的許多霍格沃茨學生和家長彷彿是黑乎乎的鬼影。小豬聽到煙霧中有許多貓頭鷹的叫聲,也吱吱叫着響應,吵得比剛纔更厲害了。卡爾薩斯帶頭上去尋找座位,很快,他們就把行李搬進了列車上的一個隔間。然後,他們跳回到站臺上,向韋斯萊夫人、比爾和查理告別。

“我也許很快就能看到你們大家。”查理摟抱金妮跟她告別時,微笑着說。

“爲什麼?”弗雷德急切地問。

“你會知道的,”查理說,“千萬別告訴珀西我提到這事兒……要知道,這是‘絕密情報,要等魔法部認爲合適的時候才能公佈’。”

“啊,我真希望我今年能回霍格沃茨上學。”比爾說。他兩手插在口袋裡,眼睛望着列車,神情有些惆悵。

“爲什麼?”喬治不耐煩地問。

“你們這一年會過得非常有趣,”比爾說,眼睛裡閃着光芒,“我也許會請假來觀看一部分……”

“一部分什麼?”羅恩問。

“我知道是什麼,”卡爾薩斯說,“是三……”

“別說了,卡爾,讓他們保留一點樂趣吧。”比爾微笑着說道。

“說的也是。”

可是就在這時,哨子吹響了,韋斯萊夫人把他們趕向車門。

“謝謝你留我們住下,韋斯萊夫人。”赫敏說。這時他們已經登上列車,關好車門,她從窗口探出身子跟韋斯萊夫人說話。

“是啊,謝謝你爲我做的一切,韋斯萊夫人。”哈利說。

“以後要多多麻煩你了,照顧我的房子。”卡爾薩斯也說道。

“哦,我很樂意的,親愛的,”韋斯萊夫人說,“我想邀請你來過聖誕節,可是……我估計你們都情願留在霍格沃茨,因爲……這樣或那樣的原因。”

“媽媽!”羅恩煩躁地說,“到底是什麼事情,你們幾個都知道,就瞞着我們?”

“我估計你們今晚就會弄清楚了,”韋斯萊夫人微笑着說,“一定會很刺激的——告訴你們吧,我真高興他們修改了章程——”

“什麼章程?”哈利、羅恩、弗雷德和喬治同時問道。

“我敢肯定鄧布利多教授會告訴你們的……好了,表現好一些,知道嗎?聽見沒有,弗雷德?還有你,喬治?”

發動機的活塞發出響亮的嘶嘶聲,火車開動了。

“快告訴我們霍格沃茨發生了什麼事!”弗雷德衝着窗外大喊——韋斯萊夫人、比爾和查理正在急速地遠去,“他們修改了什麼章程?”

可是韋斯萊夫人只是笑着朝他們揮手。不等火車拐彎,她和比爾、查理就幻影移形了。

卡爾薩斯和他們回到他們的隔間,密集的雨點噼噼啪啪地敲打着玻璃窗,使他們很難看清外面的景物。羅恩打開自己的箱子,抽出他那件紫色的禮服長袍,蓋在小豬的籠子上,它的叫聲太吵人了。

“巴格曼倒願意告訴我們霍格沃茨發生的事情,”他在哈利身邊坐了下來,悶悶不樂地說,“記得嗎,就在世界盃賽上?可是我自己的親媽卻不肯說。真不知道——”

“噓!”赫敏突然小聲說道,她用一根手指按住嘴脣,指着他們旁邊的那個隔間。哈利和羅恩仔細一聽,一個熟悉的拖腔拖調的聲音從敞開的門口飄了進來。

“……你們知道嗎,父親真的考慮過要把我送到德姆斯特朗,而不是霍格沃茨。他認識那個學校的校長。唉,你們知道他對鄧布利多的看法——那人太喜歡泥巴種了——德姆斯特朗根本不允許那些下三濫的人入學。可是我媽媽不願意我到那麼遠的地方上學。父親說,德姆斯特朗對黑魔法採取的態度比霍格沃茨合理得多。德姆斯特朗的學生真的在學習黑魔法,不像我們,學什麼破爛的防禦術……”

赫敏站起身,踮着腳走到隔間門邊,把門輕輕拉上,不讓馬爾福的聲音傳進來。

“這麼說,他認爲德姆斯特朗比較適合他嘍?”赫敏氣呼呼地說,“我倒希望他早到那裡去上學,我們就用不着忍受他了。”

“別理他了,赫敏。”卡爾薩斯說道。

“德姆斯特朗也是一所魔法學校嗎?”哈利問。

“是的,那也是一所魔法學校。”卡爾薩斯回答說。

赫敏則輕蔑地哼了一聲,說道,“它的名聲壞透了。照《歐洲魔法教育評估》上的說法,這所學校對黑魔法非常重視。”

“我好像聽說過,”羅恩含糊地說,“它在哪兒?哪個國家?”

“唉,不會有人知道,不是嗎?”赫敏揚起眉毛,說道。

“哦——爲什麼呢?”哈利問。

“各個魔法學校之間始終存在着激烈的競爭。德姆斯特朗和布斯巴頓願意把它們的校址隱藏起來,這樣就沒有人能竊取它們的秘密了。”赫敏一本正經地回答。

“別胡扯了,”羅恩說着笑了起來,“德姆斯特朗肯定跟霍格沃茨差不多大——你怎麼能把一座大城堡隱蔽起來呢?”

“可霍格沃茨就是隱蔽着的。”赫敏說,顯得有些詫異,“大家都知道啊……噢,凡是讀過《霍格沃茨,一段校史》的人都應該知道。”

“那就只有你了,哦,也許卡爾也知道?”羅恩說,“你再接着說——你怎麼能把霍格沃茨這樣一座大城堡隱蔽起來呢?”

“它被施了魔法,”赫敏說,“麻瓜望着它,只能看見一堆破敗的廢墟,入口處掛着一個牌子,寫着危險,不得進入,不安全。”

“這麼說,在一個外人看來,德姆斯特朗也是一堆廢墟?”

“大概是吧,”赫敏聳了聳肩膀,說道,“或者它被施了驅逐麻瓜咒,就像世界盃賽的體育館一樣。爲了不讓外國巫師發現它,還可以使它變得不可標繪——”

“這又是什麼意思?”

“是這樣,你可以給建築物施一個魔咒,別人就無法在地圖上把它標繪出來了,明白嗎?”

“嗯……你最好再說明白點兒。”哈利說。

“不過我認爲德姆斯朗大概在北部很遠的地方,”赫敏若有所思地說,“一個非常寒冷的地方,因爲他們的校服還包括毛皮斗篷呢。”

“啊,設想一下會發生什麼事吧,”羅恩很神往地說,“把馬爾福從冰川上推下去,弄得就像一次意外事故,這大概不會很難……真遺憾,他媽媽這麼喜歡他……”

“你的表情真是白癡。”卡爾薩斯笑着罵了羅恩一句。

列車不斷地往北行駛,雨下得越來越大,越來越猛。天空一片漆黑,車窗上覆蓋着水氣,所以大白天也點起了燈籠。嘎啦嘎啦,供應飯的小推車順着過道推過來了,哈利買了一大摞坩堝蛋糕,讓大家一起分享。

下午,他們的幾位朋友過來看望他們,有西莫•斐尼甘、迪安•托馬斯,還有納威•隆巴頓——這是一個圓圓臉的男孩,記性差得要命,是他那令人敬畏的巫師奶奶把他拉扯大的。西莫還戴着他的愛爾蘭徽章,它的一些魔力似乎正在慢慢消退。它仍然在尖叫“特洛伊!馬萊特!莫蘭!”但聲音有氣無力,好像已經精疲力竭了。

卡爾薩斯對這發生的一切並不感興趣,獨自拿出一本書單獨的看了起來。

“你在看什麼,卡爾?”對他們沒完沒了地談論魁地奇感到厭倦的赫敏問道。

現在,對於卡爾薩斯看的書,赫敏也要看上一遍———整個假期裡,赫敏對卡爾薩斯的書房產生了極大的興趣。她不得不承認,卡爾薩斯所看的書籍真的要比自己看的書要深奧並且有用的多。

赫敏把頭伸過去去看卡爾薩斯手中的書,“哦……天哪,這是……什麼文字?”

赫敏發現這本書上面的文字不是自己以往所看到的那種字母,而是一種類似正方塊的文字。

“這是漢字。”卡爾薩斯解釋道。

“漢字?是中國人用的那種文字?”

“是的。”

赫敏皺起眉頭說,“我曾經試圖學過這種語言和文字,但是我發現這個要比魔法還要難學,於是就放棄了。———你能看得懂?我是說,你理解這是什麼意思?”

“是的,這種語言我很早就學會了。”卡爾薩斯擡起頭說道。

似乎是受到了打擊,赫敏悶不吭聲的拿出了一書自己看了起來。

這個時候大家仍舊興奮地回顧世界盃賽,納威在一旁眼巴巴地聽着。

“奶奶不想去,”他可憐巴巴地說,“不肯買票。啊,聽起來真夠刺激的。”

“沒錯,”羅恩說,“你看看這個,納威……”

他在行李架上的箱子裡翻找了一會兒,抽出那個威克多爾•克魯姆的小塑像。

“哇,太棒了。”當羅恩把克魯姆放在他胖乎乎的手掌上時,納威羨慕地說。

“我們在上面看見了他,離得很近,”羅恩說,“我們坐在頂層包廂——”

“你這輩子也就這一次了,韋斯萊。”

德拉科•馬爾福出現在門口,身後站着克拉布和高爾,他們是他的死黨,塊頭大得嚇人,一副凶神惡煞的樣子。這個夏天他們倆似乎又長高了至少一英尺。顯然,他們通過隔間的門偷聽了剛纔的談話,迪安和西莫沒有把門關嚴。

“我好像並沒有邀請你們進來,馬爾福。”卡爾薩斯看向馬爾福說道。

“你———會後悔的,法爾科。”馬爾福驚慌的說。

卡爾薩斯輕笑了一聲,“我會後悔?也許,我現在就會讓你後悔。”

他說完猛一下站了起來掏出魔杖對準馬爾福,這個動作把馬爾福嚇了一跳,往後退了一步,撞到了克拉布和高爾的身上,萊薇也發出刺耳的叫聲,拱起身子,像極了一個準備迎接戰鬥的戰士。

他在克拉布和高爾的幫助下站了起來,頭也沒擡的帶着兩個跟班走了。

當霍格沃茨特快列車終於放慢速度、停靠在漆黑的霍格莫德車站時,他們早已換好衣服。

車門打開了,空中傳來隆隆的雷聲。卡爾薩斯抱起萊薇,赫敏用斗篷兜住克魯克山,羅恩仍舊把他的禮服長袍罩在小豬的籠子上。他們下了火車,在傾盆大雨中低着頭,眯着眼。雨下得又急又猛,就好像一桶桶冰冷的水不斷澆在他們頭上。

“你好,海格!”卡爾薩斯看見站臺那頭一個巨大的身影,大聲喊道。

“你好,卡爾,還有哈利!”海格粗聲大氣地回答,揮了揮手,“如果我們沒被淹死的話,就在宴會上見吧!”

按照慣例,一年級新生由海格從湖上擺渡過去,進入霍格沃茨城堡裡。

“哦,我真不敢想象,在這樣的天氣擺渡過湖。”赫敏渾身顫抖,激動地說。這時他們隨着人流一點點地挪動腳步,走過漆黑的站臺。車站外面,一百輛沒有馬拉的馬車在等候着他們。卡爾薩斯再次帶頭趕緊爬上其中一輛,這才感到鬆了口氣。門砰的一聲關上了,片刻之後,隨着一陣劇烈的顛簸,長長的馬車隊順着通往霍格沃茨城堡的小道轆轆出發了,一路噼裡啪啦地濺起水花。

第十八章 多比和閃閃第十五章第十三章 勇士第二十五章第十章第十五章 真相第四章 騙子第二章第七章 密室第一章 陋居第十七章第八章 分院帽的新歌第十六章第十章 暫時化解的矛盾第二十一章 報道第六章 混亂第五章 決賽第一章第十章 衝突第六章 前夕第十一章 石化第六章 晚會第十五章第二章 路上第九章 蛇語第二十章第十六章第二章 路上第十八章第二十六章第七章 亂成一團第七章 亂成一團第十一章 石化第十七章第二章 相聚第十二章 結束第二十五章第三章 分院第七章 古林娜第十四章第十章 暫時化解的矛盾第四章 上課第二十五章第十章 暫時化解的矛盾第九章 蛇語第十一章第十九章第十四章第二章 路上第九章 比賽第四章 上課第九章 三強爭霸賽第八章第二章第三章第十五章第八章 分院帽的新歌第九章第九章 蛇語第六章 前夕第三章 路程第一章 到來第十五章第五章 談話第十一章 條令第七章 古林娜第十四章第十三章 勇士第四章第九章 上輩子就想做的事情第十章第十章 結束第二十一章二十章 舞會第十三章 冠軍第一章 到來第十二章第二章第八章 石化第十二章第十章 結束第十六章第九章第二十六章第十七章 第一場比賽二十章 舞會第八章 假象第二章第十四章第九章 比賽第二十四章第二章 把戲第七章 古林娜第三章 路程第二十四章第七章 古林娜第十八章 多比和閃閃第十六章