臺灣的標語也委婉

(圖/網路截圖)

不知道大家有沒有聽說過「非暴力溝通」的I language (我語言),舉個例子,男女朋友約會對方遲到了,有人會說「你這麼晚來!你一點都不在乎我!」

但其實這是u language(你語言),是「你」如何如何,其實男友晚來不一定是不在乎我們,而可能是路上遇到緊急狀況了,用「你」來開頭就純屬個人揣測,有可能越界、讓誤會升級。

正確的表達是,「我等你很久,心裡很擔心,等待的過程我感到失落和難過。」這樣就絕對沒有越界,因爲都只是在說自己的感受,男友不會被代表、也不會誤傷。

使用「I language」也是我認爲的臺灣人溝通的一個特點,只強調自己聽到的、看到的、感受到的,甚至連「手機靜音、保持安靜與綁好鞋帶」都用「我們」、「我」這樣的元素來帶領句子。

大陸有一個節目叫《披荊斬棘的哥哥》,臺灣藝人Mc HotDog熱狗也參加了這個節目,哥哥們有一個模仿環節,大家模仿熱狗就是他的那句:「其實我覺得……」

因爲節目中哥哥們常出現小組討論,熱狗發表想法的時候,都會「以和爲貴」地起興一句:「其實我覺得……」

臺灣人表達觀點時,常使用「我建議、在我看來、我認爲、我覺得」等等的詞,或在說一段建議後加一句「阿不過這是我個人認爲啦、我自己覺得啦、我是說啊如果是我啦」。

有一種小小的謙虛的可愛的感覺,而不會直接「你應該要這樣那樣」,只是真實提供參考和建議而已。

我曾跟臺灣老師抱持不同意見,對方沒有直接反對,而是用引導式的問句:「讓我比較好奇的是……你爲什麼會有xxx的想法呢?」

大家除了說話委婉,就連臺灣的標語都會比較委婉一點,前幾個禮拜,我在大陸的高中國文老師發了一條朋友圈,是一條標語,寫着「打造一個不打尖插隊的城市」,老師說這個標語有語病,因爲打尖與插隊是同義詞,當然,老師是站在國文專業角度,我當時注意的角度是「咱的標語都好直白」。

我最喜歡的臺灣的標語是「請勿亂丟,神明在看」,傳統信仰加持下,德治在臺灣民間,發揮着真實作用。

還有一句我很喜歡的是:「錄影中請微笑」,其實是說這有攝像頭,別偷盜。標語願意從另外的角度「請你微笑」,讓人有被善意預設、善意解讀、而不是被針對的感覺。

臺灣網友跟我分享,公司廁所裡衛生紙被人整卷拿走,隔天貼上了標語:「衛生的心,不拿衛生的紙。」也有臺灣朋友告訴我,在山東看過一則違停拖車的警示,就寫了一個字:「拖!」他說:「真是太讓人激賞了!」可見兩岸標語各有特色,都是值得品鑑的文化產物。(《臺灣人爲啥要這麼說話》之三)