影/福原愛中文受訪 老外神翻譯變「三口相聲」讓人笑歪

福原愛甜笑接受中文訪問,美國人的神翻譯卻讓網友看了笑歪。(圖/翻攝自Youtube)

網搜小組綜合報導

日本桌球寶貝福原愛與我國好手江宏傑宣佈結婚,而她在記者會上說得一口流利的中文,也引起話題。有網友翻出她過去一段賽後受訪影片,竟發現其中的英國記者和翻譯的對話超離奇,而福原愛雖然聽不懂,但仍努力用中文回答,讓網友看了後捧腹大笑表示「史上最狂翻譯!」

福原愛小時候曾到東北受訓、比賽,因此中文相當不錯。2012年她在一次賽後接受英國媒體訪問,而當時正好沒有日文翻譯,只好臨時找一名略懂中文的美國人來充當翻譯,只見影片中英國記者以英文問福原愛對於這次比賽的想法,但美國人卻用中文說:「今天妳特別準備這個比賽,爲什麼?」

面對翻譯的雞同鴨講,福原愛原先還能淡定回答「沈燕飛拿了好幾個冠軍,所以我特別想贏她」,但後來美國人不但沒有照實翻,還自己加話,更出現完全沒有文法邏輯的中文,「現在的你更聰明、更聰明…爲什麼..不一樣的?對不對?」讓福原愛聽得霧煞煞,最後忍不住笑了出來,隨即又恢復認真的神情,盡力猜出問題內容來回答。

網友看完整段「神翻譯」都笑翻了,除了誇讚福原愛「笑得好可愛」、「中文原來這麼好」,也留言笑說「一場美英日之間的三口相聲」、「其實小愛跟英國記者是有連上線的 但是那個美國的斷線的很嚴重」、「臺灣媳婦似乎是被英國人噴到口水笑場的XD」、「這是哪位天才的神邏輯呀」。也有人緩頰表示,「其實他是裁判啦,他本人都上來留言了他那時中文只學了四個月。臨時被抓去翻譯的而且這都五六年前的訪問怎麼現在才被爆出來。」▼影片取自Youtube,如遭移除請見諒!