運動畫刊介紹張育成翻譯 心靈導師還兼煮牛肉麪

▲張育成。(圖/達志影像美聯社

記者歐建智綜合報導

美國媒體運動畫刊》撰寫大聯盟球員翻譯專題文中報導張育成的翻譯朱冠伍,在4月發生種族歧視,爲張育成提供建議,平常也會幫他煮牛肉麪滷肉飯

大聯盟歷史上有超過28%現役球員來自美國境外,許多人喜歡用英語以外的語言進行交流,例如西班牙語、日語韓語越南語中文普和介於兩者之間的棒球語言混搭。

在2016年大聯盟規定每隊要有一位西班牙翻譯,不用再請教練隊友兼職翻譯,亞洲球員較少,但也需要翻譯,翻譯比其他人更瞭解棒球,以及即時正確的口譯,更是球員重要的陪伴者。

張育成跟翻譯朱冠伍是在2017年認識,那時候張育成在2A,朱冠伍正在俄亥俄州克朗大學攻讀化學博士班,朱冠伍表示,二人是在這個小鎮上認識,因爲是同鄉,很快就成爲朋友

朱冠伍在去年到印地安人隊上班,擔任張育成的翻譯,幫助他的朋友度過了年輕大聯盟生涯變幻莫測的日子。朱冠伍說:「我一直在學習。」

雖然是翻譯,朱冠伍也會跟張育成一起悲傷、一起開心、一起煮飯。當4月張育成傳球打中跑者頭盔,飽受種族歧視攻擊時,朱冠伍告訴張育成,「你不能控制別人,只有控制你自己」,並且煮牛肉麪跟滷肉飯給他吃。

文中較大篇幅在介紹大谷翔平的翻譯水原一平,平時還可以跟大谷傳接球,水原一平是在18歲知道大谷翔平,如今陪在他身旁,水原一平說:「我真的很幸運。」